در حال بارگیری ...

Hello There!

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur
adipiscing elit,

Follow Us

حوزه پژوهش علوم انسانی فصلنامه علمی- پژوهشی رنا مقالات

نمود روابط بینامتنی در شعر کمال خجندی

جزئیات مقاله
دسته ---
دانلود 1
بازدید 8152
زبان انگلیسی
تاریخ انتشار 05 Apr 2021
دسترسی آزاد بله
امتیاز

نویسنده/گان

Sarwa Rasa Rafizada

چکیده

یکی از اصطلاحاتی که در ادبيات امروز فراوان به کار برده می‌شود اصطلاح Intertexuality است که معادل فارسی آن بینامتنیت است. بینامتنیت یکی از رویکردهای نقد ادبی جدید است که روابط بین متون را بررسی می‌کند و روشی است فرهنگی – اجتماعی که در همۀ حوزه‌ها به ویژه ادبیات، رسوخ کرده و دگرگونی‌هایی شگرف را به وجود آورده و توجه منتقدان ادبی و پژوهشگران زبان فارسی را نیز به خود جلب کرده است. در این مقاله سعی می‌شود که بینامتنیت را در شعر کمال خجندی شاعر معروف قرن هشتم با رویکرد تطبیقی شعر کمال و شاعرانی که وی از آنان اقتفا کرده و با تکیه بر غزل‌های او بررسی و تجزیه و تحلیل کنیم. از میان شاعران همروزگار کمال ، حافظ، شاه نعمت‌الله ولی واز میان گذشتگان خاقانی، حسن دهلوی و سعدی و از سخنوران بعد از کمال جامی را انتخاب کرده و از هر کدام غزلهایی گزینش شده و با سخن کمال به صورت مقایسه ای بررسی شده است. نتیجه بررسی حاضر نشان می‌دهد که هم‌روزگار بودن، شرایط اجتماعی و فرهنگی زمان شاعر، برخورداری از میراث ادبی و فرهنگی، پایبندی شاعران قرن هشتم به سنت‌های پیشین ادبی و امثال آن زمینه بروز پیوندهای بینامتنی را در شعر کمال به وجود آورده و افزون بر این‌که وی تحت تأثیر شاعران پیشین بوده تأثیر و تأثرهایی بر معاصران و متأخران داشته، از پشتوانة عظیم فرهنگی خود نیز بهره‌ها برده و مقولات دین، عرفان، تصوف، اسطوره، تاریخ، موسیقی و سایر علوم نیز در ایجاد روابط بینامتنی در شعرش تأثیری شگرف داشته است. در نمونه‌هایی که از شعر کمال خجندی انتخاب شده به دو چیز امعان نظر شده است: یکی این که این غزل‌ها از نگاه وزن، قافیه و آهنگ به یکی از شاعران بزرگ پارسی‌سرا همگونی رسانده دو دیگر این که در محتوای همین غزل‌ها موارد متنوعی از بینامتنیت ملاحظه می‌شود که با دسته بندی آن بر مبنای نظریه کریستیوا و ژنت می‌توان در شعر کمال بینامتنیت را با محورهای بینامتنیت آشکار، ضمنی و فراخوانی شناخته‌ها شناسایی کرد.

منابع

  1. قرآن کریم.
  2. آلن، گراهام. (۱۳۸۵). بینامتنیت. ترجمه پیام یزدانجو. ویراست دوم. تهران: مرکز.
  3. احمدی، بابک. (۱۳۸۰). ساختار و تأویل متن. تهران: نشر مرکز.
  4. انوشه، حسن. (۱۳۸۰). دانشنامۀ ادب فارسی: ادب فارسی در آسیای میانه. ج. ۱. ویراست دوم. تهران: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی.
  5. جامی. نورالدین عبدالرحمن. (بی‌تا). دیوان جامی. به اهتمام ح. پژمان. بی‌جا: انتشارات حسین محمودی.
  6. حافظ، شمس‌الدین محمد. (۱۳۷۴). دیوان حافظ. تصحیح علامه قزوینی و قاسم غنی. تهران: اساطیر.
  7. حقیقت، عبدالرفیع. (1381). شاعران بزرگ ایران: (از رودکی تا بهار). تهران: نشر کومش
  8. حیاتی، حمید. (1390). بینامتنیت (بخش اول) در مجله «گلستانه نود». صص. 75- 78.
  9. خاقانی شروانی. افضل الدین بدیل بن علی. (۱۳۸۲). دیوان خاقانی. تصحیح ضیاءالدین سجادی. تهران: زوار.
  10. خجندی، کمال‌الدین مسعود. (۱۳۷۲). دیوان کمال. به تصحیح احمد کرمی. تهران: ما.
  11. ساسانی، فرهاد. (۱۳۸۴). تأثیر روابط بینامتنی در خوانش متن. در مجله زبان و زبان‌شناسی. دوره۱. شماره ۲. پاییز و زمستان ۱۳۸۴. صص. ۳۹- ۵۵.
  12. سعدی، مصلح الدین. (۱۳۸۵). کلیات سعدی. به تصحیح محمدعلی فروغی. تهران: هرمس.
  13. شفیعی کدکنی، محمد رضا. (۱۳۸۰). ادوار شعر فارسی از مشروطیت تا سلطنت، چ. اول، تهران: سخن
  14. صباغی، علی. (۱۳۹۱). بررسی تطبیقی محورهای سه‌گانۀ بینامتنیت ژنت و بخش‌هایی از نظریۀ بلاغت اسلامی. در فصلنامۀ پژوهش‌های ادبی. ش.۳۸. زمستان ۱۳۹۱. صص. ۵۹- ۷۱.
  15. معدن‌کن، معصومه. (۱۳۷۶). ویژگی‌های ممتاز شعر کمال خجندی. در مجله «نامۀ فرهنگستان». صص. ۵۵- ۶۴
  16. ۱۴مقدادی، بهرام. (1378). فرهنگ اصطلاحات نقد ادبی. تهران: انتشارات فکر و روز.
  17. مکاریک، ایرنا ریما. (۱۳۹۰). دانش‌نامۀ‌ نظریه‌های ادبی معاصر. ترجمۀ مهران مهاجر و محمد نبوی. تهران. آگه.
  18. Bakhtin, M.M. (1981. The Dialogic Imagination: four essays, C. Emerson & M. Holquist (trans.), M. Holquist (ed.), University of Texas Press, Austin TX.

پاورقی

[1]. تأویل کردن یک متن، کشف معنا یا معانی آن، در واقع ردیابی همین روابط است. (آلن، ۱۳۸۵: ۱۲).

[1]   . اشاره است به حدیث : الوضوء سلاح المؤمن

نحوه استناد به مقاله:

به زودی اضافه خواهد شد